精選文章

人生故事筆記 - 《「湊上去」》

圖片
最早開始「走市集」,是在初中二年級時,學校對於俺這種第一屆的學生加強了課後輔導的時程。於是,晚上八時才下課,俺沒有住宿在學校,而是頂著夜風或寒雨,騎鐵馬回家;次日,趕早出門又去上學。 當時,真有苦日子輪迴的無奈。然而,對台灣政治現實和不公不義社會結構的理解,也從那時得到啟蒙;趕上有限度的「中央民議代表的增補選」活動,在晚上回家途經台北市南機場附近,有黃信介、康寧祥,•••等「黨外」的演講,俺禁不住調轉鐵馬,騎到場子附近旁聽。 當時,總可以察覺有「便衣卒子」埋伏監視;另有一個特色,就是有湊上來趕集的烤香腸、彈珠檯的流動攤販,跟著遊走不同地方的場子,還提醒俺場次路線時程。 寒風中,行動燈光下,燒烤香腸的煙氣和煮玉米的熱氣似乎襯出台灣民主抗爭意識的生機。俺就如此地,理解和接觸台灣這片土地上庶民渴望自由民主的真實面,反而對於在學校課堂上屢考高分的中國歷史、中國地理更疏離,更有批判性的質疑。 之後,隨著台灣自由化和民主化的進程,來到高中、大學,陸續接觸和認識台灣歷史、地理、人物,一路站在台灣這片大地上的自信;看到台灣的解除戒嚴和解構,年紀也來到人生初老,思想能力更能洞察現象直探本質。 說來,俺很懷念初中時期的好奇、叛逆歲月,下學後不趕快回家而是去趕民主運動的「黨外市集」,湊上去買一支烤香腸或水煮玉米充饑,甚至再玩一把打彈珠檯,到演講收場才回家,已經是晚上十一時多了。 台灣的民主已從「黨外」發展到「多黨」,俺也不再去趕市集的造勢場子聽演講了!許多新興政黨,淪為說不清楚、講不明白自己政黨對台灣的國家願景,而淪為「政治地攤黨」,以話術媚俗於社會;說來說去,就是賣劣質的「中國神器」,迷惑社會必須相信「中國皇帝」,沒有靠中國就會死。 這般虛無現象,呈現給本土台灣人看到的是,到中國北京趕集,凑上中國,替中國說好鬼故事。俺自傲於青少年時期湊上去的民主洗禮和啟蒙,使自己現在能看清楚和拒絕那些賣假貨的趕中國市集的走卒子。

世界小事筆記 -《心情,總是寫在臉上!?》

        
天主教的新任教宗「方濟」「是」阿根廷人;接替前任教宗「本篤十六世」,他是德國人。他們出身的兩個國家的人民,卻有不堪的「心結」;主要來自歷屆「的世界杯足球賽」,「阿根廷隊」和「德國隊」;這兩支國家代表隊分屬「南美」和「歐陸」的雄獅勁旅,彼此視對方為晉級奪冠之路上的障礙;那種民族情緒引燃的「看不得對方好」的酸味,是另一種意義的「世仇」;而不是競技場上「可敬的對手」。


本來是體現「普世價值」信仰的「天主教」教宗的推選,也變質異味了;教宗的國籍出身,成為全世界十億天主教徒心情起落的另一場民族角力賽。德國籍的教宗「本篤十六世」以力不從心而退位的聲明,讓德國人有「失戀」的感傷,無奈接替者「方濟」「是」阿根廷人;真是造化戲弄人間。也許,這一切起落轉折是「上帝」的旨意吧!?

德文報紙的編輯向來嚴謹,只是「失戀」的心情也會讓「總編輯」等人的拼字功力衰退,在報導《新任教宗「是」阿根廷人》的重大標題上,寫成《新任教宗「吃」阿根廷人》;德國人應該都知道「拼字」錯了;阿根廷人用"Google"翻譯後,恐怕不會感覺到德國人的「善意」和「祝福」!

德文造句的動詞變化,尤其是「同音不同字」的「強變化」動詞的「變格」,經常讓初學德文的聽者不易掌握精確的口語意思;因此必須藉著書面文字的表述,閱聽者才可以理解對方的意思。

在這一句「陳述句」中,「不定式動詞」"sein"(「是」) 的「第三人稱單數」的動詞形式,應該寫成"ist"(「是」);而"essen"(「吃」) 的的「第三人稱單數」的動詞形式,應該寫成"isst"(「吃」) 。二者是「同音不同字」;拼寫的錯誤,在於前者多了一個"s"的小寫字母。

德文字母"ss"的變形寫法是"ß";若是大寫字母"SS",則經常被閱聽者當作惡名昭彰的「第三帝國」時期納粹「黨衛軍」(Schutzstaffel)的縮寫字母標識;是一個不堪回首的想像!也是語文符號的禁區。

語文是意思的載具,自古以來有「一言興邦」,也有「一言喪邦」的後果;更有「將軍一怒為紅顏」(吳梅村‧圓圓曲)的浪漫錯誤。世事多變,有「一言難盡」的不堪感傷,也有「一言九鼎」的浩大威力;更有「一言既出,駟馬難追」的無可奈何!

報紙的標題是媒體的顏面;心情不好,世人都能理解和同情,但是自己將失意的心情寫在臉上,總是有點…那個…!「思想是語言的囚犯!」;牢籠裡,其是失去「自由」的民族靈魂。


《圖片來源:"German Language Blog"》

這個網誌中的熱門文章

世界小事筆記 - 《「折磨學」》

法哲學筆記 -《"於法尚無不合"》

園藝生活筆記 - 《「神豬虎頭柑」》

園藝生活筆記 -《祝願飛向我家的白頭翁!》

園藝生活筆記 - 《「伊朗來的無花果乾!」》