精選文章

法哲學筆記 - 《「台灣議題」vs.「中國內政」》

圖片
米國前任的國務卿龐培歐先生,在任期之末,曾表示台灣不是中國的一部份;現任的米國國務卿布林肯先生近日也強調:「台海問題」不是中國的內政問題。 確實,這兩位米國前後任的首席外交官的敘事,是對當今自稱代表「中國」的中華人民共和國政府說出了台灣早已獨立存在的事實,涉及台灣的安全與地位的議題,何來有中國所宣稱的"內政問題不容外國干涉"的謬稱和偽論? 但是,以上的涉及國際法認知的、台灣作為已獨立的國家法權條件已存在的敘事,仍有未言自明的「隱喻」,可供台灣內部有宣稱"「中華民國」代表「一個中國」"的認同者注意: 台灣的安全和地位是一個關係到世界經濟和安全的「國際議題」;台灣被稱為「問題」,那是外部,包括中華人民共和國在內的列強勢力的客觀認知。 台灣,必須主張自己的法權上和法益上的主體地位,在關於自己的敘事論述時,不宜跟進外部列強勢力的敘事語境所稱的「問題」。在認知上,若台灣是「問題」,就恐淪為被各方處理的對像。 在台灣內部,有一部份人,一再論述「一中各表」的敘事,並以此「符咒」嫁接虛構的「九二共識」符咒,再偷渡到被「一個中國」的黑洞吞噬。 「台海安全相關的問題不是中國的內政問題」,在此回到米國兩位前後任國務卿未言自明的隱喻,台灣當然也不是自稱代表「一個中國」的中華民國的內政問題。「一中各表」的誤謬和偽題的虛構敘述,可以休矣! 退一步而言,台灣內部那些割捨不掉「中國結」的勢力,既然自稱「中華民國」就是「一個中國」;那又何必莫名地去不知所云的「一中各表」?

哲學人生筆記 - 《三言兩語》

 

"Okay"、"Even"、"Bye";這是一位九十出頭的「老阿嬤」與我談笑時說出的英語「三字經」。以前,「老阿嬤」應該不曾想到這些英語「三字經」。

不過,曾幾何時,在台灣的社會交往用語中,不時聽到,達官顯貴、名媛淑女、道上兄弟,脫口而出這些英語「三字經」。本土人民用語滲入英語「三字經」,在年齡上,是向下紮根,向上發展的!「老阿嬤」的英語「三字經」是學自「曾孫」在「美語班」學習口語對話後的殘餘。

自從在十九世紀,「英帝國」崛起,成為「日不落國」後;英語,取代法語,成為世界上最通行的語言。在二十世紀迄今,美國接續成為世界上的強國,英語或美語的「滲透力」是全方位的;民族語文的淨化已不可能。此一趨勢也顯示,世界上的少數民族的語言,或弱勢語言的母語,有不斷流失的危機。

語言是承載思想的工具;也是囚禁思想的牢籠。語言,除了國力強勢的凌駕取代之外;更多地,是源自「言說者」自己的縮寫和再簡化或「符咒化」,而成了「咒語」,模糊了完整明確的思想原意;欲速則不達。

這種情形,最常發生在國家政權發動強制動員口號的政治需求,將複雜理念的名詞概念,縮寫再簡化,最後出現的,僅剩「宗教咒語」:” My God "、"阿彌陀佛";或"九二共識"、"九三上街"、"轉型正義"、"雄三飛彈",模糊空洞的「夢」。

作夢,得靠自我的想像能力和組織能力;「速食化時代」的語言簡化和弱化趨勢,將使自己只剩「抓夢」的「性衝動」,去抓別人餵養的夢;這必然使自己的創造力被消滅。

相關文章:

哲學人生筆記-《末代王朝「窮人英文」記事》

這個網誌中的熱門文章

園藝生活筆記 - 《「伊朗來的無花果乾!」》

法哲學筆記 -《"於法尚無不合"》

哲學人生筆記 -《「心情的哲學」》

世界小事筆記 - 《「折磨學」》

哲學人生筆記 -《人與鳥,牢籠的想像》